钱当其冲
巧克力、鲜花、令人忍俊不禁想要搂搂抱抱的泰迪熊玩具、浪漫的双人烛光晚餐……2月14日是个花钱的日子,除了花钱还是花钱。其实,据英国零售商协会(British Retail Consortium),情人节对英国零售业的价值超过20亿英镑。企业争相销售最独一无二、最奢侈铺张的礼物,简简单单的“我爱你”三个字似已微不足道。来自伦敦、29岁的西蒙(Simon)说饭店的大提价让他厌烦透顶,因为“情人节是他们狠宰顾客的日子。”
压力重重
2月的这一天足以让最平淡的伴侣恐慌。来自苏格兰、26的帕特里克(Patrick)说:“我觉得社会强迫我们在情人节那天必须有所行动。如果我们没行动,我们就成了落水狗。”同时,有些人期待过高,以至于觉得失望。其他人则倾向于保持二人世界——以自己独一无二的方式亲手在家里做双人餐,再进行一些展现爱意的小行动。
悲哀的单身一族
但是,如果你和他人没有恋人关系呢?来自牛津、23岁的理查德(Richard)说:“它让没伴的人感觉很糟糕。如果再低调一些,对这些人的影响就不会这么大。”但约翰不以为意:“我有男朋友的时候从来不在乎别人怎么想。现在我单身,也没什么两样。这一天提醒我单身。我喜欢这个。我喜欢单身。你也知道,即便没恋人关系,照样可以浪漫无比。”
和我一起抵制情人节?
激烈反对情人节的人正在集结力量。伦敦的网络日志写手梅格•皮卡德(Meg Pickard)决定设立一个网站让人们发送免费的抵制情人节卡片。成千上万的人通过她的网站发送诸如“单身就是好”之类的信息。但她坚称她并非抵制爱情:“我反对任何一家大公司向我们通告什么时候如何庆祝恋爱。”
最后,还有30岁的多姆(Dom),他说:“我想,如果在一年其他364天的任何一天表示浪漫都会更加有意义。”
路易丝(Louise)
2007年2月
词语释义:
大提价 – 突然的大涨价
单身一族 – 单身的人们
激烈反对 – 对某事的强烈反感
狠宰 – 诈取别人的钱财
落水狗 – 失去宠爱,很不受欢迎——像落水的狗一样。
The United Kingdom’s international organisation for cultural relations and educational opportunities.
A registered charity: 209131 (England and Wales) SC037733 (Scotland)
Our privacy and copyright statements.
Our commitment to freedom of information. Double-click for pop-up dictionary.
Open the original version of this page.
Usablenet Assistive is a UsableNet product. Usablenet Assistive Main Page.