argentina.htm

Entrevista a Catrin Williams (profesora galesa) por Pablo Toledo (escritor y periodista argentino)

“Hay mucha gente hablando en galés, y carteles en galés por todo el pueblo; hay capillas que celebran misas en galés, hay un eisteddfod (tradicional festival de música y poesía de Gales)...”

Esta descripción de Gaiman, en la provincia de Chubut, fue hecha por Catrin Williams, una profesora de lengua galesa que pasó un año en la Argentina como parte del Proyecto de Lengua Galesa para la Patagonia. El proyecto fue fundado en 1997 por la entonces llamada Oficina de Gales (hoy Asamblea Nacional de Gales) en conjunto con el British Council para fortalecer los lazos entre Gales y la mayor comunidad de hablantes de galés fuera de su territorio: de un total estimado de 750.000 hablantes de galés en el mundo, 25.000 viven en Chubut.

Catrin es una orgullosa hablante nativa de galés. “Provengo de un hogar en el que se habla galés. Hablo galés con mi familia y amigos, y en la escuela en la que daba clases. Y puedo decir que hablé galés todos los días en Gaiman. Es posible vivir allí sin hablar otra cosa que galés; ¡pero sin embargo aprendí algo de español!”

“Di clases de galés en Gaiman y en Trelew. En Trelew hay una escuela bilingüe para alumnos de 3 a 8 años, y yo di clases a los niños de 5 años. Realmente disfruté el trabajar con ellos: también tenían algunas clases en español, pero la educación se realiza principalmente en galés. En sus casas hablan principalmente español. A los 8 años, realmente pueden expresarse en galés, y fue un placer trabajar con ellos”, cuenta Catrin. “Al principio fue un poco difícil trabajar con mis alumnos de 5 años de edad, pero ahora ellos realizan el esfuerzo de hablar en galés y es posible mantener una conversación simple en galés con ellos. Trabajamos mayormente con canciones y relatos.”

El Proyecto de Lengua Galesa para la Patagonia es, de hecho, un intercambio mutuo. “Profesores de Gales viajan a Gaiman y Trelew, o a Esquel y Trevelin, pero muchos de los argentinos que estudian galés se presentan a la selección de una beca que les permite estudiar galés en Cardiff: en este momento, cinco argentinos de 20 años de edad están pasando dos meses en Cardiff  para realizar un curso intensivo. Todos son estudiantes avanzados, y estudian galés para enseñarlo en la comunidad al volver a la Argentina”, dice Catrin, quien preparó a uno de esos estudiantes en Gaiman antes del viaje.

¿Pero es el galés una lengua tradicional que queda sólo entre las familias galesas? “Di clases a algunos hijos de familias provenientes de Gales, quizás se trataba de sus tatarabuelos o sus tatara-tatarabuelos. En general, la generación mayor habla galés con fluidez, y luego hay un hueco. Se perdió una generación: hubo un momento en el que hubo menos interés en el galés y el español tuvo mucha fuerza. Ahora, esa generación (que hoy tiene entre 40 y 50 años) estudia galés. Sus apellidos son Davis, Jones, Williams, igual que en Gales, pero sus nombres son por lo general españoles. Y muchas personas sin conexión con Gales quieren estudiar galés: como hay tantos alumnos en los cursos, y muchos bailarines de danzas tradicionales galesas, les provoca curiosidad; disfrutan con distintas cosas de origen galés, y quieren hablar la lengua”.

“La gente de Gales piensa que es increíble que la lengua galesa siga viva en la Argentina desde hace 144 años. Hace poco celebramos la llegada a la Patagonia, el desembarco del 28 de julio, y realizamos una ceremonia para recordar a los pioneros, y luego fuimos a una capilla y cantamos himnos en galés y en español... Toda la experiencia fue increíble: ver que el galés sigue vivo y que hay una escuela bilingüe en Trelew, que celebran las tradiciones galesas y un eisteddfod, Creemos que sólo se realiza el eisteddfod en Gales, pero también lo hacen en Trelew y Gaiman,” dice Catrin, quien recientemente regresó a Galés con cálidos recuerdos de la sólida comunidad patagónica, convertida en un eslabón más de la cadena cultural que enlaza dos culturas tan distantes en el mapa pero tan cercanas en sus corazones.

DCSIMG
Estamos registrados en el Reino Unido como una organización sin fines de lucro. Nuestros principios de privacidad y derechos de autor. Nuestra web sobre la libertad de Información y nuestras reglas sobre publicaciones. Doble click para abrir el diccionario

© British Council

Text Only Options

Top of page


Text Only Options

Open the original version of this page.

Usablenet Assistive is a UsableNet product. Usablenet Assistive Main Page.