china-arts-ukarts-music.htm china-arts-ukarts-visualarts.htm
china-arts-ukarts-fashionanddesign.htm china-arts-ukarts-film-2.htm
china-arts-ukarts-literature.htm china-arts-ukarts-performingarts.htm
英国20世纪最具独创性作家之一 引进新中译本
安吉拉•卡特(Angela Carter),可能与我们对英国女作家的认知都不同。你认识她的第一部作品,可能是改编成了电影的、由娜塔莉•波特曼主演的《魔幻玩具铺》(The Magic Toyshop)。那是一部老少皆宜的故事,但由光影去表现的文字,你或许已经感受到了满屋金黄色的梦幻,有种说不出的与别不同。
安加拉•卡特这位美丽的“狂徒”,仰慕过另一位英国“女疯子”:前辈伍尔芙。因而还给伍尔芙的《奥兰多》编写过歌剧脚本。两人都在写作中显示出女性主义的特性,而且都早早燃尽了自我。不过安加拉•卡特比稍静态的伍尔芙,文字中还多了点魔幻式的癫狂。在英国,就算把男性作家也算在内,她依然称得上是上世纪最具独创性的作家之一。1965年卡特发表了处女座《舞影》,两年后写成的《魔幻玩具铺》获得了“约翰•勒维林•里斯奖”,翌年再凭小说《数种知觉》摘获重要的“毛姆小说奖”;1984年,卡特以小说《马戏团之夜》(Nights at the Circus)获得“詹姆斯•泰特•布莱特文学纪念奖”。
安加拉•卡特在约克郡长大,由奶奶抚养她。在进入布里斯托尔大学专供英语文学以前,她已经是个记者。卡特一生结过两次婚,“卡特”沿用的就是她第一任丈夫的姓。1969年,卡特借拿了文学奖的机会,在东京住了两年,她的女性主义思想在那里得到了激将,并写下了系列短篇小说。在她后来的小说《霍夫曼博士的地狱欲望机器》(The Infernal Desire Machines of Doctor Hoffman)里,也能读到卡特在日本的生活记忆。
卡特不断旅行,探索过美国、亚洲和欧洲各地,能说流利的法语和德语。到了上世纪70年代末和80年代,卡特停了下来,在各大高校里当“驻校作家”。在她去世以前,正在给名著《简•爱》写续集。可惜手稿都没能找全。
参考网站:
www.themodernworld.com
www.angelacartersite.co.uk
图片说明:
1.《明智的孩子》——最新中译本的书封
2. 《新夏娃的激情》——最新中译本的书封
您对英国艺术感兴趣吗?您想参加我们在中国举办的艺术活动吗?快来 订阅《艺术活动信息快报》月刊(查看 最新样刊),你就可以率先得到来自英国的艺术信息和我们在中国举行各类艺术活动的资讯和赠票。
The United Kingdom’s international organisation for cultural relations and educational opportunities.
A registered charity: 209131 (England and Wales) SC037733 (Scotland)
Our privacy and copyright statements.
Our commitment to freedom of information. Double-click for pop-up dictionary.
Open the original version of this page.
Usablenet Assistive is a UsableNet product. Usablenet Assistive Main Page.