British Council Hungary

Page Content   Tools   Vizsgaközpont   Oktatás és angol nyelv   Nagy-Britannia   Regionális projektjeink   Rólunk
Nyári Britmánia   
A Nyári Britmánia nyertesei   
A képaláíró versenyek nyertesei   
Quiz nyertesek   
Szókirakó és fordító verseny   
Quiz around the Clock 2006   

Szókirakó és szófordító verseny eredményei

Ezen az oldalon a korábbi feladatok megfejtéseid találod.

A SZÓKIRAKÓ VERSENY MEGFEJTÉSEI

NORTHERN IRELAND   

2007-08-26  |  D G O O   A D F I R Y   A E E E G M N R T     Good Friday Agreement

The Belfast Agreement (also known as the Good Friday Agreement and, more rarely, as the Stormont Agreement) was a major political development in the Northern Ireland peace process. It was signed in Belfast on 10 April 1998 (Good Friday) by the British and Irish governments and endorsed by most Northern Ireland political parties. (Wikipedia)

2007-08-24  |  ELURST  AACEIMNR  FKLO  AKRP     Ulster American Folk Park

Ulster American Folk Park is an open-air museum in Co Tyrone, Northern Ireland. The museum tells the story of emigration from Ulster to America in the 18th & 19th centuries.

2007-08-22  |  A N    A G O R T    Ó R M     An Gorta Mór

The Great Irish Famine (also known as the Great Hunger and, in Irish, An Gorta Mór or An Drochshaol) was a famine, and its aftermath, in Ireland between 1845 and 1849. (Wikipedia)

2007-08-20  |  C E I L S S W     C. S. Lewis

Clive Staples Lewis (29 November 1898 – 22 November 1963), commonly referred to as C. S. Lewis, was an Irish author and scholar. Lewis is known for his work on medieval literature, Christian apologetics, literary criticism, and fiction. He is best known today for his series The Chronicles of Narnia. (Wikipedia)

2007-08-17  |  E H T     E E N R V     C E E N R T     The Nerve Centre

The Nerve Centre has been described as 'One of the most dynamic and innovative multi-media centres in the British Isles

2007-08-15  |  A C I I N T T     Titanic

Everyone knows the story of the Titanic, yet few realise the ship was built in Belfast.

2007-08-13  |  E E H K N N T    A A B G H N R     Kenneth Branagh

Kenneth Charles Branagh (born December 10, 1960) is an Emmy Award-winning, Academy Award-nominated Northern Irish-born actor and film director.

2007-08-10  |  L  S  E  T  R  U      Y  R  F      Ulster fry

An Ulster fry is a dish of fried food that is popular throughout the province of Ulster in Ireland. Some, such as Jack Higgins, claim it as the emblematic dish of Northern Ireland.(Wikipedia)

2007-08-08  |  E E G G O R    T S E B      George Best

George Best (22 May 1946 – 25 November 2005) was a Northern Irish football player best known for his years with Manchester United. (Wikipedia)

2007-08-06  |  A E H P R T Y ?      Therapy?

Therapy? are an alternative metal band from Northern Ireland. (Wikipedia)

2007-08-03  |  A E M S S U     A E E H N Y      Seamus Heaney

Seamus Justin Heaney (born 13 April 1939) is an Irish poet, writer and lecturer from County Londonderry, Northern Ireland. He was awarded the Nobel Prize in Literature in 1995. (Wikipedia)

2007-08-01  |  A G I N S T’     A A C E S U W Y      Giant's Causeway

The Giant's Causeway is an area of about 40,000 interlocking basalt columns resulting from a volcanic eruption. It is located on the North East coast about 3 kilometres (2 miles) north of the town of Bushmills in County Antrim, Northern Ireland. It was declared a World Heritage Site by UNESCO in 1986, and a National Nature Reserve in 1987 (by the Department of the Environment for Northern Ireland). (Wikipedia)

WALES   

2007-07-27  |  AAILNNOT  ABELMSSY  FOR  AELSW      National Assembly for Wales

National Assembly for Wales (Welsh: Cynulliad Cenedlaethol Cymru) is a devolved assembly with power to make legislation in Wales.

2007-07-25  |  M O T    E J N O S      Tom Jones

Thomas Jones Woodward, OBE, (born 7 June 1940), known by his stage name Tom Jones, is a Grammy Award-winning Welsh popular music singer.

2007-07-23  |   E L N O O O P S V      Love spoon

A love spoon is an ornately carved spoon traditionally made from a single piece of wood by young men, especially in Wales, as a love token for their sweethearts, to show their affection and intentions. (Wikipedia

2007-07-19  |   A B G I I M N N O O      Mabinogion

A masterpiece of medieval literature, The Mabinogion is regarded by many as Wales' greatest contribution to European literature.

2007-07-17  |   D D D F E E I O S T      Eisteddfod

Eisteddfod is a Welsh festival of literature, music and performance.

2007-07-15  |   A D L N    F O    M Y    A E F H R S T      Land of my Fathers

Land of my Fathers ( Hen Wlad Fy Nhadau) is, by tradition, the national anthem of Wales.

2007-07-13  |   A A B D E E L R R V      Laverbread

Laverbread is a traditional Welsh delicacy made from the seaweed laver. It is also known as 'Seaweed Bread.'

2007-07-11  |  A C E G M R Y      Cymraeg

Welsh ( Cymraeg  or y Gymraeg) is a member of the Brythonic branch of Celtic spoken natively in Wales. (Wikipedia)

2007-07-09  |  A D I N N O O S W      Snowdonia

Snowdonia (Welsh: Eryri) is a region of north Wales and a national park, of 838 square miles (2,170 km²) in area. It was the first to be designated of the three National Parks in Wales, in 1951.

2007-07-06  |  A B E E D L L N R R R S S T U      Bertrand Russell

Bertrand Arthur William Russell, 3rd Earl Russell, OM, FRS, (18 May 1872 – 2 February 1970), was a British philosopher, logician, mathematician and advocate for social reform. (Wikipedia)

2007-07-04  |   A A C C E E E E H I M N P R R R S S T T     Manic Street Preachers

Manic Street Preachers (often known colloquially as "The Manics") are a Welsh rock band often associated with the Britpop scene, who gained mainstream popularity in the UK in the late 1990s. They are known for their intelligent and often political lyrics and have a dedicated cult following. (Wikipedia)

2007-07-02  |  A C D F F I R     Cardiff

Cardiff (Welsh: Caerdydd) is the capital, largest and core city of Wales. Located on the south coast of the country it is administered as a unitary authority. It is in the historic county of Glamorgan and is recognised as one of the more appealing cities in the British Isles. (Wikipedia)

SKÓCIA   

2007-06-28 |  W G L O A S G      Glasgow

Glasgow is the largest city in Scotland and third most populous in the United Kingdom. It is situated on the River Clyde in the country's west central lowlands. A person from Glasgow is known as a Glaswegian. (Wikipedia)

2007-06-26  |  O R E T B R    R N B S U      Robert Burns

Robert Burns (January 25, 1759 – July 21, 1796) was a poet and a lyricist. He is widely regarded as the national poet of Scotland, and is celebrated worldwide. He is the best-known of the poets who have written in the Scots language, although much of his writing is also in English and a 'light' Scots dialect which would have been accessible to a wider audience than simply Scottish people. At various times in his career, he wrote in English, and in these pieces, his political or civil commentary is often at its most blunt.

R   A   T   N   T   A        TARTAN

A tartan is a pattern consisting of crisscrossed horizontal and vertical bands in multiple colours. Tartans originated in woven cloth, but are now used in many other materials. Tartan is particularly associated with Celtic countries, especially Scotland. Scottish kilts almost always have tartan patterns. In the modern era, specific tartans have become associated with Scottish clans or Scottish (and other) families, or simply institutions who are (or wish to be seen as) associated in some way with a Scottish (or other Celtic) heritage.

A  G  C  I  E  L         U  G  L  A  E  N  G  A      GAELIC LANGUAGE   

This is one of the the three official languages of Scotland (English, Gaelic and Scots).

Scottish Gaelic (Gàidhlig) is a member of the Goidelic branch of Celtic languages. This branch also includes the Irish and Manx languages. It is distinct from the Brythonic branch of the Celtic languages, which includes Welsh, Cornish, and Breton. Scottish, Manx and Irish Gaelic are all descended from Old Irish. The language is often described as Scottish Gaelic, Scots Gaelic, or Gàidhlig to avoid confusion with the other two Goidelic languages. Outside Scotland, it is occasionally also called Scottish or Scots, a usage dating back over 1,500 years, for example Old English Scottas. This usage is uncommon in Scotland because since the 16th century the word Scots has by-and-large been used to describe (Lowland) Scots, which developed from the northern form of early Middle English.

Y  M  R  A           R  U  S  A  T  T        MARY  STUART   

Mary I (1542 – 1587) was Queen of Scots (the monarch of the Kingdom of Scotland) from 1542, to 1567. She was also the Queen Consort of France (Reine de France) from 1559 to 1560.

Princess Mary Stuart was born at Linlithgow Palace  to King James V of Scotland and his French wife, Mary of Guise. The six-day-old Mary became Queen of Scotland when her father died at the age of thirty.

Under the ordinary laws of succession, Mary was next in line to the English throne after her cousin, Queen Elizabeth I, who was childless.

The anti-Catholic Act of Settlement was not passed until 1701, but the testament of Henry VIII had excluded the Stuarts from succeeding to the English throne.

Because of her tragic life, she is one of the best-known Scottish monarchs.

stuart mary    

I  W  A  M  L  I  L       L  E  A  W  L  C  A       WILLIAM  WALLACE   

Sir William Wallace (c. 1270–August 23, 1305) was a knight and Scottish patriot, who led a resistance to the English occupation of Scotland during the Wars of Scottish Independence.

Wallace was the inspiration for the poem The Acts and Deeds of Sir William Wallace, Knight of Elderslie by the 15th century minstrel Blind Harry. This work is purported to be a piece of creative writing, creating a myth-history rather than empirical historical document, and is responsible for much of the legend encompassing Wallace. The largely fictitious 1995 film Braveheart is based on the poem.

R  G  E  T  A         L  G  N  E            GREAT GLEN   

The Great Glen, also known as Glen Albyn or Glen More is a series of valleys in Scotland running 100 kilometres from Inverness on the Moray Firth to Fort William at the head of Loch Linnhe.

The Glen is a natural travelling route in the Highlands of Scotland. Its strategic importance in controlling the Highland Scottish clans, particularly around the time of the Jacobite uprisings of the 18th century, is recognised by the presence of the towns of Fort William in the south, Fort Augustus in the middle of the Glen, and Fort George, just to the north of Inverness.

Much of the Glen is taken up with a series of lochs, with rivers connecting them. The Caledonian Canal also uses the lochs as part of the route, but the rivers are not navigable.

great-glen    

R  S  I       A  L  W  R  E  T     T  O  S  T  C       SIR  WALTER  SCOTT   

Sir Walter Scott, 1st Baronet (15 August 1771 – 21 September 1832) was a prolific Scottish historical novelist and poet popular throughout Europe during his time.

In some ways Scott was the first author to have a truly international career in his lifetime, with many contemporary readers all over Europe, Australia, and North America. His novels and poetry are still read, and many of his works remain classics of both English-language literature and specifically, of Scottish literature. Famous titles include Ivanhoe, Rob Roy, The Lady of the Lake, Waverley and The Heart of Midlothian.

walter-scott    

T  I  S  C  O  T  H  S     L  G  H  A  I  S N  H  D    SCOTTISH HIGHLANDS   

Scottish Highlands include the rugged and mountainous regions of Scotland north and west of the Highland Boundary Fault.

The Great Glen divides the Grampian Mountains to the southeast from the Northwest Highlands. The Highlands are popularly described as one of the most scenic regions of Europe.

The area is generally sparsely populated, with many mountain ranges dominating the region.

highlands

Remarkably, given that it is part of the crowded island of Britain, the average population density in the Highlands and Islands is lower than that for Sweden, Norway, Papua New Guinea or Argentina.

Culturally the area is quite different from the Scottish Lowlands.

Some similarities exist between the culture of the Highlands and that of Ireland: examples include the Gaelic language, sport and Celtic music.

highlands    

E   B   N   D   E   A   R   E     ABERDEEN   

Aberdeen is Scotland's third largest city with a population of 202,370. Nicknames include the Granite City and the Silver City, but since the discovery of North Sea oil in the 1970's, other nicknames have been the Oil Capital of Europe or the Energy Capital of Europe.

The traditional industries were fishing, paper-making, shipbuilding and textiles, but they have been overtaken by the oil industry and Aberdeen's seaport.

Aberdeen has won the Britain in Bloom competition ten times, and hosts the Aberdeen International Youth Festival.

I E D N G B H U R   G R I E F N   E S V L A F T I    EDINBURGH FRINGE FESTIVAL   

The Edinburgh Fringe (officially the Edinburgh Festival Fringe, commonly just The Fringe) is the world’s largest arts festival. It takes place in Scotland's capital during three weeks every August.

The Fringe is so called after Robert Kemp, a Scottish playwright and journalist, wrote during the second Edinburgh International Festival in 1948: ‘Round the fringe of official Festival drama, there seems to be more private enterprise than before … I am afraid some of us are not going to be at home during the evenings!’.

The 2007 Edinburgh Fringe Festival promises to be bigger than ever!

fringe-festival    

O   L   C   H          S   N   E   S         LOCH NESS   

Loch Ness (Scottish Gaelic: Loch Nis) is a large, deep freshwater loch in the Scottish Highlands extending for approximately 37 km (23 miles) southwest of Inverness. Loch Ness is best known for the alleged sightings of the legendary Loch Ness Monster ("Nessie").

The only island on Loch Ness is Cherry Island, visible at its southwestern end, near Fort Augustus.

At Drumnadrochit is a Loch Ness Monster exhibition centre, which contains information on the legendary creature.

A   I   G   E   B   P   P           BAGPIPE   

Bagpipes have been important in almost every European and Middle Eastern culture, but it is with Scotland that the pipes are inevitably associated. Different types of bagpipes are still played today in Ireland, England, France, Spain, Italy, Germany, Poland, and several Arab countries; Scottish pipes are played in virtually every British Commonwealth nation and the United States.

There is more than one style of Scottish bagpipe: 'highland pipes' for playing indoors and 'lowland pipes'  similar to Irish Uileann pipes.

bagpipes    

U  L  D  A      A N  G  L      Y   E  N  S         AULD LANG SYNE    

"Auld Lang Syne" is a song by Robert Burns (1759-1796), although a similar poem by Robert Ayton (1570-1638), as well as older folk songs, use the same phrase, and may well have inspired Burns.

In any case, it is one of the better-known songs in English-speaking countries, and it is often sung at the stroke of midnight on New Year's Day. Like many other frequently sung songs, the melody is better remembered than the words, which are often sung incorrectly, and seldom in full.

The song is commonly accompanied by a traditional dance. The group who is singing forms a ring, holding hands for the first verse. For the second verse, arms are crossed and again linked. For the third verse everyone moves in to the centre of the ring and then out again.

The song's (Scots) title may be translated into English literally as 'old long since', or more idiomatically 'long ago', or 'days gone by'. In his retelling of fairy tales in the Scots language, Matthew Fitt uses the phrase “In the days of auld lang syne” as the equivalent of “Once upon a time”. In Scots Syne is pronounced like the English word sign — IPA: [sain]—not [zain] as many people pronounce it.

E   N   B        I   N   E   S   V              BEN   NEVIS   

Ben Nevis - the highest mountain of Scotland.

At just under 4,500 feet, Ben Nevis dominates the skyline above the town of Fort William on the west coast of Scotland.

Follow the old pony track, used to serve the old weather observatory, built in 1883, the ruins of which still stand on the summit.

S   A   G   H   I   G              HAGGIS   

Haggis is possibly the best known Scottish delicacy, and it is wonderful, it has a rich flavour, some people tasting it for the first time, are often put off when they know what it is made of. Haggis is made from sheep's offal (or pluck).

Ingredients: 1 sheep's lung, 1 sheep's stomach, 1 sheep heart , 1 sheep liver , 1/2 lb fresh suet, 3/4 cup oatmeal,  3 onions, finely chopped, 1 teaspoon salt , 1 teaspoon freshly ground pepper, 1/2 teaspoon cayenne, 1/2 teaspoon nutmeg , 3/4 cup stock

Method:
Wash the lung and the stomach well, rub it with salt and then rinse
Remove the membranes and the excess fat
Soak it in cold salted water for several hours
Turn the stomach inside out for stuffing
Cover the heart and the liver with cold water
Bring to a boil, reduce the heat, and cover and simmer for 30 minutes
Chop the heart and coarsely grate the liver
Toast the oatmeal in a tray in the stove, until it is golden brown
Combine all ingredients and mix well
Loosely pack mixture into stomach, about two-thirds full
Remember, oatmeal expands in cooking
Press any air out of stomach and truss securely
Put into boiling water to cover
Simmer for 3 hours, uncovered, adding more water as needed to maintain water level
Prick stomach several times with a sharp needle when it begins to swell; this keeps the bag from bursting

A KORÁBBI FORDÍTÓVERSENYRE BEÉRKEZETT LEGSZELLEMESEBB FORDÍTÁSOK

GRATULÁLUNK A BEKÜLDŐKNEK!

Happy is the country which has no history   

Közös múlt nélkül nincs közös bűntudat. (Kárpáti Rita)   
Múlt nélküli nemzet könnyedén nevethet. (Molnár András)   
Boldog az,kinek múltja íratlan.(Nascsó Krisztina)   

Live and let live   

Úgy éld az életet, hogy mások is élhessenek. (Czuczai Barbara)   
Egyél, de ne mások tányérjából (Hlatki Dorottya)   
Békében élni és békén hagyni. (Kovács László)   
Élj, ahogy akarsz, de engem is hagyj élni! (Pruzsina Szilvia)   
Élj úgy hogy mások is élhessenek veled. (Tamás Ildikó)   

Fool me once, shame on you, fool me twice, shame on me   

Bolonddá teszel egyszer, szégyen rád nézve, bolonddá teszel kétszer, szégyen rám nézve.(Balogh Zsuzsanna)   
Bolonddá teszel? Szégyeld magad! Másodszor is? E szégyen rám marad! (Fehér Ágota)   
Ha egyszer bolonddá tesz, az ő érdeme,ha kétszer, a te szégyened.(Kaczynski Kitti)   
Kétszer ugyanabba a kátyúba lépve már nem az útkezelőket okolom.(Kistörő Adrienn)   
Kétszer csak a bolond hagyja magát átverni.(Lőrinczi Julianna)   
Csapj be egyszer, te bánod, csapj be kétszer, én bánom (Szauterné Pödrőczi Éva)   
Ha becsapsz, hát szégyelld magad! Másodszorra már szégyen csak rám ragad.(Utasi Péter)   

March comes in like a lion, and goes out like a lamb   

Explanation: The weather is traditionally wild at the beginning of Marchm but fair by the end.

Marcona az érkezése, mosolygós a távozása. (Ivány Emese)   
A március limuzinnal érkezik és rollerrel távozik.((Kaczynski Kitti)   
Vadul köszönt be a március, de szelíden távozik. (Kiss Virág)   
A legmakacsabb anyós is megszelidül a lakodalom végére.(Kistörő Adrienn)   
Március elején még kályha mellett ülhetsz, a végén akár barnára is sülhetsz. (Kocsisné Nagy Margit)   
A március: beviharzik, mint egy oroszlán, és szelíden somfordál el, mint egy bárány. (Lengyel Edina)   
A március télként köszönt be, de tavaszként távozik. (Lossos Gergely)   
Március - oroszlánosan veszélyes, bárányosan szeszélyes (Pencz Levente)   

May chickens come cheeping    

Explanation: The weakness of chickens born in May is apparent from their continual feeble cries.

A tojáshéj még ott van a fenekén (Ivány Emese)   
Az akar szakács lenni, aki még a fazekat sem éri fel (Kaczynski Kitti)   
Nicsak ki csipog (Pencz Levente)   

It is no use crying over spilt milk   

Explanation: It is pointless to repine whe it is too late to remedy misfortune,

Elvízkövesedett mosógépednek már hiába adsz Calgont. (Kovács László)   
Ha kifutott a tej sopánkodás helyett inkább súrold le a gáztűzhelyt! (Regász Beatrix)   
Ne bőgj, ha tejes bögréd rád dőlt. (Csajághy Nóra)   
Fölösleges elmúlt dolgok miatt szomorkodni, jön majd más, ami miatt lehet sírni (Horváth Henriett)   
Könnyektől nem lesz édesebb a savanyú tej. (Kárpáti Rita)   

The higher the monkey climbs the more shows his tail   

Explanation: The further the unsuitable person is promoted, the more obvious his inadequacies become.

Minél magasabbra ugrik a bolha, annál kisebbnek látszik. (Biercsák Luca)   
Felfelé a ranglétrán megmutatkozik összes gyengéd korán (Kovács László)   
Minél magasabbra kapaszkodsz az uborkafára, annál jobban kilátszik, amit takargatni szeretnél. (Lőrinczi Julianna)   
A magas létrán mindened látszik (Poronyi Gábor)   
Minél magasabbra jut az ostoba, annál jobban látszik az ostobasága (Vári Kovács Zsuzsanna)   

You cannot catch old birds with chaff   

Explanation: The wise and experienced are not easily fooled.

Nehéz az agg rókát tőrbecsalni. (Répánszky Réka)   
Nem fog a vénen a ravasz tanács (Vernyik Viktor)   
Régi motorosok nem csúsznak el olajfolton (Atalai Ildikó)   
Öreg pali nem palimadár (Bereczki Enikő)   
Üres csapdának nem dől be a vén róka (Biercsák Luca)   
Becsüld a bölcs eszét, átlátszó trükkel nála semmit el nem érsz! (Hegedűs Gabriella)   
Tapasztalt BKV-ellenőrt nem lehet fénymásolt bérlettel palira venni (Kovács László)   
Nem most jött le a falvédőről (Lossos Gergely)   
Sokat látott szem ellen hasztalan a szemfényvesztés (Fábián Anna)    

Laugh and the world laughs with you; weep and you weep alone   

Ha nevetsz,veled nevetnek,ha sírsz észre sem vesznek. (Kaczynski Kitti)   
Egyedül sírunk, együtt nevetünk! (Regász Beatrix)   
Az öröm közös, a sírás rögös...(Molnár András)   
Ki boldog, vele vigad a világ, ki bús, magában kínlódja sorát.(Lengyel Edina)   

Every Jack has his Jill   

Ki mit szakajtott, aztat szagolja! (Sallai Györgyi)   
Minden férfinek jár egy néni ( Petrik Emese)   
Minden Jackban lakozik egy Jil. (Nagypál Tünde)   
Nincs János Juli nélkül (vagy hasonló - Lőrinczi Julianna, Bencsik Zsolt, Hegedűs Gabriella).   
Minden Ádámnak megvan az Éva párja (Simon Lídia)   
Minden zsák megleli a foltját (legtöbb beérkezett megfejtés)   
Mindenki emberére talál (Magyar Klára)   

So many men, so many opinions   

Ahány kobak, annyi tudat (Páli Mirella)   
Mindenki másképp csinálja (Gál Georgina)   
Ahány ház, annyi szokás és Kinek a pap, kinek a papné (a legtöbben ezeket küldték be)   

What's done cannot be undone   

A tettet nem tetté nem tehetjük (Vernyik Viktor)   
Eső után köpönyeg (Lossos Gergely)   
Késő bánat ebgondolat (Bereczki Enikő)   

As you bake, so shall you brew   

Explanation: As you begin so shall proceed.

Ahogyan a CV-d kinéz, olyan lesz a munkád is. (Kovács László)   
Ki mit főz, egye meg! (Vernyik Viktor)   
Ki, mint veti ágyát , úgy alussza álmát (Páli Mirella; Bereczki Enikő)   


Küldd el az észrevételed!   
Név      
E-mail      
Vélemény      
   
The United Kingdom’s international organisation for cultural relations and educational opportunities.
A registered charity: 209131 (England and Wales) SC037733 (Scotland)
Our privacy and copyright statements.
Our Freedom of Information Publications Scheme. Double-click for pop-up dictionary.    Positive About Disabled People   Download Browsealoud    

Hungary home   Hungary sitemap   In English

© British Council
Text Only Options

Top of page


Text Only Options

Open the original version of this page.

Usablenet Assistive is a UsableNet product. Usablenet Assistive Main Page.