Elliott Colla is a professor of comparative literature at Brown University, Rhode Island.
He has translated:
Contact him at Elliott_colla@brown.edu
Samah Selim is an Egyptian-born translator and scholar of modern Arabic literature based in France. She has lived in the UK, Libya, US and Germany, and has taught at Columbia University and Princeton University. She is the author of a book on the rural novel in Egypt, and a number of articles on modern fiction.
Her translations include:
She is currently preparing a translation of Tree of Pearls: Queen of Egypt, an early twentieth century historical romance by the great Syrian renaissance writer, Jurji Zaydan.
Contact: ssamah7@yahoo.com
Rasheed El-Enany, bilingual academic and writer, is Professor of Modern Arabic Literature at the Institute of Arab and Islamic Studies, University of Exeter.
He has translated
Contact at r.el-enany@exeter.ac.uk
William M. Hutchins, who is the translator of The Cairo Trilogy and Cairo Modern by Naguib Mahfouz, has also translated novels by Ibrahim al-Koni, Fadhil al-Azzawi, Mohammed Khudayyir, Hassan Nasr, Ibrahim Abd al-Qadir al-Mazini, and Tawfiq al-Hakim, whose plays and short stories he translated. His translations have appeared in Banipal magazine and online at wordswithoutborders.com.
Books Translated:
Preferred contact:
Office Telephone: (828) 262-2427
email: hutchwm@appstate.edu
Humphrey Davies holds a first class degree in Arabic from the University of Cambridge and a doctorate in Near East Languages from the University of California at Berkeley. After thirty years in development and philanthropy in the Arab World, he started making translations of modern Arabic novels in 2003. His translation of Alaa al-Aswany’s The Yacoubian Building has been met with unusual success in both the UK and the USA and his translation of Elias Khoury’s Gate of the Sun was awarded the inaugural Banipal Trust Prize for Arabic Literature in English Translation, June 2006.
Books Translated:
Contacts:
email: hdavies@aucegypt.edu
Catherine Cobham teaches Arabic language and literature at the University of St Andrews in Scotland, and has translated a number of modern and contemporary Arab writers, including Yusuf Idris, Najib Mahfuz, Fuad al-Takarli and Hanan al-Shaykh.
Contact: cmc1@st-andrews.ac.uk
Anthony studied Arabic and Persian in Manchester University UK. He lived in Cairo from 82 to 87 where he worked as a school English teacher then worked as Arabic teacher for non-Arabic speakers.
He also worked in Salford University in the UK then in the AUC in Cairo where he taught comparative literature and English language.
He has been working with the British Council in Saudi from 2000 till now.
Translated works:
Contact information:
Email: email ajcbank@yahoo.com
Nancy Roberts has thirteen years’ experience translating materials in the areas of ancient and modern Arabic literature, health care, law, current events, Christian-Muslim relations, Islamic law and Islamic thought and history.
She translated
Contact information: batoula@go.com.jo
Roger Allen has been Professor of Arabic at the University of Pennsylvania since 1985. During his long career he co-founded and co-edited the magazine Edebiyat, was the Arabic literatures editor of the Encyclopeadia of World Literatures in the 20th Century and was on the editorial board of the Journal of Arabic Literature. He has contributed to all the major academic works on Arabic literature. .
Dr Allen is currently co-editor of the journal Middle Eastern Literatures.
Among the many works he translated
By Naguib Mahfouz
and
Contacts
Chair, Department of Near Eastern Languages and Civilizations,
University of Pennsylvania
847 Williams Hall, 36th and Spruce Streets,
Philadelphia, PA 19104-6305
tel: 215-898-6337/7467
fax: 215-573-9617
Email: rallen@ccat.sas.upenn.edu
Denys Johnson-Davies has been translating literature from Arabic for over 60 years. Denys’s first translation was a volume of short stories by Mahmoud Taymour. Since the 1960s he has been promoting contemporary Arabic literature. In the 1970s he was the consultant for the Heinemann Arab Authors series, producing most of the translations himself. He has translated 30 works by Tayeb Salih, naguib Mahfouz, Tawfiq Al Hakim, Zakaria Tamer, Mahmoud Darwish, Salwa Bakr and Mohamed El Bisatie among others. He also writes original stories, based on Arab folklore, for children. Denys currently lives in Cairo.
Contact:
Email: djd57@hotmail.com
R. Neil Hewison taught English in the Fayoum, Egypt from 1979 to 1982. He is Associate Director for Editorial Programs at AUC Press.
He is the translator of
Email: rnh@aucegypt.edu
Ibrahim Muhawi was born in Ramallah, Palestine and completed his BA, MA and PhD in English literature. He has taught English literature at universities in Canada and the Middle East (Jordan, Palestine), translation and stylistics at the University of Tunis and Arabic literature and the practice and theory of translation at Berkeley and Edinburgh. He was Director of the MA programme in translation at Edinburgh (1997-2002).
His translations include
Contacts:
muhawi@uoregon.edu
Address: 1847 Happy Lane
Eugene, OR
USA 97401
Dr Aida Bamia has held the position of Professor of Arabic at several top universities in the United States. Her areas of research are modern and classical Arabic literature, the folklore of the Arab World, Arab-Islamic civilisation, Arab women and Arabic language.
She has translated
Contact info: bamiadib@yahoo.com or abamia@gmail.com
Jonathan Wright studied Arabic and Turkish at the University of Oxford, and has lived in the Middle East for more than 20 of the past 30 years, including in Egypt, Sudan, Lebanon, Tunisia and the Arabian Gulf, and has visited most of the countries in the region. He has worked as a journalist for Reuters since 1980 and is now bureau chief in Cairo, responsible for covering Egypt and Sudan.
He has done much unpublished translation work over the years but his first long literary translation is of Taxi by Khaled Al Khamissi, which Aflame Books is publishing in April 2008.
His e-mail address is jonathanwright1@hotmail.com
Shawkat M. Toorawa (BA (Hons), MA, PhD, University of Pennsylvania) is Associate Professor of Arabic Literature in the Department of Near Eastern Studies at Cornell University. He has also taught at Duke University and the University of Mauritius.
Contact information
Shawkat M. Toorawa, Dept of Near Eastern Studies, Cornell University,
408 White Hall, Ithaca, NY 14853, United States.
Email: smt24@cornell.edu
Christina Phillips has a PhD in modern Arabic literature and is currently pursuing postdoctoral research on religion in Arabic literature at the School of Oriental and African Studies, London. She has lived and studied in Jordan and Egypt.
Her translations include:
Contact details:
NME Department
School of Oriental and African Studies
Thornhaugh Street
Russell Square
London WC1H 0XG
Email: christinaphil77@hotmail.com
Haydar, Paula
(B.A., University of Massachusetts, 1987; M.Ed., University of Massachusetts, 1991; MFA, University of Arkansas, 1998) joined the University of Arkansas in 2006 and is currently Instructor of Arabic Language in the Department of Foreign Languages. She has taught Arabic language courses at the University of Massachusetts and literary translation and Arabic language at the Lebanese American University in Beirut, Lebanon. She taught the introductory level total immersion summer Arabic class at the Summer Institute for Intensive Arabic Language and Culture (SINARC) at LAU from 1997-2004. She is the translator of six contemporary Arabic novels by Lebanese writers Elias Khoury and Rachid Al-Daif and Palestinian writer Sahar Khalifeh. She has also translated a number of short stories and poems that have appeared in international and national journals. Other publications include an article on A Thousand and One Nights and original short stories and poems. Her research interests include Arabic literature, language and pedagogy, literary translation theory and practice, and oral composition in Lebanese verbal dueling. She lives in Fayetteville, Arkansas, with her husband and two children.
Translated Novels:
A native of Detroit, Michigan, USA, Raymond Stock has translated five books by Egyptian Nobel laureate in literature Naguib Mahfouz (1911-2006), most recently, Dreams of Departure (The American University in Cairo Press, 2007)
A doctoral candidate in Arabic literature at the University of Pennsylvania who has traveled widely in the Middle East, Europe and Africa, and whose articles, poems and translations from Arabic have appeared in Davar Ha-Shavua, Egypt Today, The Financial Times, Harper’s Magazine, The International Herald Tribune, London Magazine, Southwest Review, Words Without Borders, Zoetrope: All-Story and elsewhere.
Stock served as Guest Editor of a special Egypt issue of The Massachusetts Review (Winter 2002). His translation of Iraqi writer Najem Wali’s novel, The Journey to Tell al-Lahm will be published by MacAdam/Cage (San Francisco/Denver) in 2009. A 2007/8 John Simon Guggenheim Memorial Fellow and an eighteen-year resident in Cairo, Stock is writing a biography of Mahfouz (who cooperated with the project) for Farrar, Straus & Giroux LLC in New York.
Contact information:
Email: rstock@gmail.com
rstock@sas.upenn.edu
amonray1@aol.com
Open the original version of this page.
Usablenet Assistive is a UsableNet product. Usablenet Assistive Main Page.